广告赞助
广告赞助
星空娱乐

塞韦里奥:我对妈报喜说要去踢顶级联赛,但坏消息是在乌克兰(塞韦里奥:喜讯是进顶级联赛,坏消息是要去乌克兰)

图片建议:使用 16:9 或 3:2 统一比例。

ropti

Translating Chinese message

The user sent a message in Chinese that could use translation or context. It mentions a name, "塞韦里奥," likely referring to a footballer named "Saverio." The sentence translates to: "I told mom the good news that I'm going to play in the top league, but the bad news is it’s in Ukraine." I'll offer different translations and ask if they want improvements in English or Chinese. A friendly approach will keep it light!Providing English translation options

![opti](/assets/images/CF0502C7.png)

I’m ready to give the English translation and maybe offer a Spanish version too, but I won’t assume that’s what the user wants. I'll keep it straightforward and present one or two versions.

For an idiomatic translation, I could say: "I told my mom the good news: I'm going to play in the top flight. The bad news is it’s in Ukraine." Another option could be: "I gave mom the good news that I made the top division, but the catch is: it's in Ukraine." I should also check if they want a different tone.

这是一句“喜忧参半”的段子式表达。给你几个英文译法,语气从直译到更口语:

  • I told my mom the good news: I’m going to play in the top league. The bad news is, it’s in Ukraine.
  • I shared the good news with my mom — I’ve made the top flight. The bad news? It’s in Ukraine.
  • Told my mom I’m headed to the top tier; the catch is, it’s in Ukraine.

Imgo

需要更正式/更幽默的版本,或者改成标题体吗?